SAStrutsドキュメントの翻訳始めました

SAStrutsドキュメントの英語への翻訳を始めました。
現在、indexとセットアップページのさわりだけ終了していますが、徐々に充実していきます。
翻訳の方針は、概ね次のようなものを考えています。

まずは量

まじめに翻訳するには、用語集などを整備して慎重にかかるべきでしょうが、今回は、拙速であっても、鼻息が荒いうちにある程度量を稼ごうと思います。自分のモチベーションの低下を防げるという目論見です。
また、とりあえず読めるものを公開すれば、まずいところは人にフィードバックをもらえるかもしれないという、甘い期待もあります。
ただし、HTMLベースでちょこちょこコミットしてもうっとうしいので、ある程度形が見えてからコミットします。

段落ごとの意訳

当然、原文を尊重しますが、逐語的な原文との1:1対応には、必ずしもこだわらず、段落単位で意味が同じになるレベルでの意訳を心がけます。

難しくしない

高度な英文はそもそも書けませんが(^^;)、あまり複雑な構文を使ったりすると、英語の非ネイティブスピーカーには理解が難しくなります。 1文1文が長くなりすぎないように、なるべく簡単な表現を目指したいです。


翻訳を行う個人的な動機はいくつかあるのですが、目的/目標としては、日本語の読めない人でも、このプロダクトについて理解し、一通り試すことのできるようなレベルを目指しています。
いろいろKYな点などあるのですが、とりあえず突っ走ってみようと思います。