翻訳

チュートリアルを追加

繰り返しを除いた翻訳済み分節数 222 SAStrutsチュートリアルの英訳をなんとか終了したことにして一旦コミットしました。 訳した各htmlのbodyタグの直後に、原文のリビジョンを入れてみました。 こんな感じ <div style="position:absolute; left: 200px; top: 160px; border: 1px dotted gray; width: 800px; background-color: #EEEEFF"> NOTE: This page is a translation fro…</div>

ベースにするバージョン (1.0.2-rc2ベース)

SAStrutsバージョン上がってる、キュウ・・・>< いやいや、まだへこたれません。 翻訳のベースにするバージョンを1.0.2-rc2に更新。 OmegaTを使っていると、ソースディレクトリのhtmlを最新のものに更新すれば、差分だけ翻訳すればよいようになっているよ…

進捗

繰り返しを除いた翻訳済み分節数 153 作業時間:100分

ベースにしているバージョン

英語版のベースにしているバージョンです。 ドキュメントの中に埋め込むべきかもしれない。 日本語版(翻訳済) index.html, setup.html : 389 sastrutsplugin.html : 406 画像系(plugin) : 403 (未翻訳) annotationReference.html : 389 download.html : 419 …

一部コミット

SAStrutsの英語ドキュメントを、できているところだけコミットしました。 まだほんの一部に過ぎませんが、ただ新たに置いておく分には問題なかろうとの判断です。 イメージ類は日本語版と同一のものをコピーしました。 未作成のコンテンツ(デッドリンク)があ…

進捗

繰り返しを除いた翻訳済み分節数 103 作業時間:15分

進捗

繰り返しを除いた翻訳済み分節数 114 作業時間:30分 とりあえずindex,SAStrutsPluginとsetupまでなんとか終了。 自分の英語力の適当さを痛感させられます。 「通じるジャン」ってレベルとマニュアルでは差がありすぎ。 TOEICなど何の役にも立ちません。翻訳…

進捗

OmegaTで進捗率を出してみました。 ファイル名 分節数 annotationReference.html 685 download.html 100 featureReference.html 599 fileReference.html 488 index.html 49 sastrutsplugin.html 129 setup.html 123 tutorial.html 153 分節全体数 2326 繰り…

OmegaTと格闘中

翻訳を効率的に行うための、翻訳メモリというソフトウェアがあります。(→wikipedia:翻訳メモリ) こうした翻訳メモリの1つ、OmegaTを使い始めたのですが、&ldquo;などの実体参照の入力方法がわかりません。>< 英語の引用符は本来、&ldquo;と&rdquo;であら…

訳語選定

今日はindexとSAStrutsPlugin周りを着手。 さくさく感のある stress-free さくさく感は、ためしにアルクで引いてみたら、これが非常にぴったりきました。 Maven2のWebアプリケーションプロジェクトなら For a web application project of Maven2 [i.e. maven…